domingo, 12 de marzo de 2017

Cristóbal Fones, SJ "Küme Mongen" Por Juan Carlos Tedeschi Encina

Küme Mongen
   Cristóbal Fones, SJ
http://www.iglesia.cl/portal_recursos/comunicaciones/discos/index.php
   Por Juan Carlos Tedeschi Encina Küme Mongen es la expresión en mapudungun para el Buen Vivir; un anhelo profundo de nuestra humanidad y un grito urgente que resuena en toda la Creación. En medio de un mundo tan competitivo, agitado y dominado por la dinámica del consumo, este disco ofrece música instrumental para contemplar nuestro entorno al ritmo de la naturaleza, con sonoridades universales que nos llevan a un silencio más atento a la vida en todas sus formas y a un encuentro más auténtico con Dios, con nosotros mismos y con los demás.

Cristóbal Fones nos sorprende en esta ocasión con un disco instrumental cuyas canciones están basadas en melodías de temas antiguos, algo que resulta bastante novedoso para nosotros. Con la complicidad de Luciano Valdebenito y un selecto grupo de músicos recorren cada una de estas melodías dando vida a diez temas que invitan a bajar el vertiginoso ritmo de vida actual y contemplar nuestro ser y su entorno… un cariñito para el alma. Nos señala Cristóbal que este es el resultado de la oración tras la lectura, hace un tiempo ya, de la encíclica “Laudato, Sí” (Alabado Seas) del papa Francisco, cuyo texto trata sobre el cuidado de la “casa común”, nuestro planeta tierra, el medio ambiente, la naturaleza y la vida animal. Existe también la influencia clara de lo que ha significado para el autor la misión itinerante en el sur y la experiencia de vida compartida junto al pueblo mapuche.

Musicalmente, el disco es un abanico de sonoridades y colores que invitan a la reflexión con una simpleza que cautiva. Destaca poderosamente la inclusión de una gran variedad de instrumentos provenientes de distintas latitudes, los que ejercen una fuerte atracción en quien escucha y que logran un especial complemento con instrumentos con los cuales estamos más familiarizados; un gran trabajo en cuanto a la producción musical misma. No hay duda que un disco instrumental es una gran apuesta y este trabajo cumple de forma magistral con las expectativas que se puedan plantear para él.

En síntesis tenemos un disco distinto, atractivo, íntimo, de bellas melodías que nos acercan de forma especial al Dios creador y nos invitan a la reflexión personal en la búsqueda de esa paz que todos necesitamos. Altamente recomendado.

“Küme Mongen” es el nuevo disco de Cristóbal Fones, SJ y lo puedes encontrar en versión digital para descarga directa en PortalDisc en el siguiente enlace: http://www.portaldisc.com/disco.php?id=15422

Canciones
1. Kawil (gaviota en lengua mapuche)
2. Charkush (calor en lengua kawéskar)
3. Kamañ (pastor en lengua mapuche)
4. Wayra (viento en lengua aymará)
5. Tekoporã (buen vivir en lengua guaraní)
6. Aparahik (estrella en lengua yámana)
7. Crepúsculo (claridad al amanecer y al anochecer)
8. Wefko (vertiente en lengua mapuche)
9. Yayaiku (padre nuestro en lengua quechua)
10. Descanso (dies dominicus, dies solis)

 
Ficha Técnica
 
Créditos:
Producción general
P. Cristóbal Fones, SJ
Producción musical
Luciano Valdebenito
Ingeniero de Grabación, mezcla y masterización
Alfonso Pérez
Estudio Madreselva
Imágenes
Álvaro Román

1. KAWIL
Gaviota en lengua mapuche
Inspirado en “Ave María” (La mesa de todos, 2002).
© 2016, Cristóbal Fones.
Sarod y tablas: Juan Gronemeyer
Ney turco: Tomás Carrasco
Cello: Cristian Gutiérrez
Acordeón: Inti González
Guitarras nylon, steel 12 cuerdas, caxixi y surdo: Luciano Valdebenito
Bajo fretless y coros: Alfonso Pérez
Coros: Cristóbal Fones
Platos: Cristián Carvacho

2. CHARKUSH
Calor en lengua kawéskar
Inspirado en “Hagan esto en memoria mía” (Tejido a tierra, 2008).
© 2016, Cristóbal Fones.
Bansuri y pinkillo marimacho: Tomás Carrasco
Violín: Esteban Sepúlveda
Cello: Cristian Gutiérrez
Guitarras steel, piano y bombo: Luciano Valdebenito
Bajo fretless: Alfonso Pérez
Platos: Cristián Carvacho
Coros: Lola Kiepja (registro de Anne Chapman, 1964)

3. KAMAÑ
Pastor en lengua mapuche
Inspirado en “Buen pastor” (En él solo la esperanza, 1997).
© 2016, Cristóbal Fones.
Shakuhachi y ney: Tomás Carrasco
Pad: Luciano Valdebenito
Coros: Cristóbal Fones

4. WAYRA
Viento en lengua aymará
Inspirado en “Padre, vuelvo a casa” (Padre, te canto, 1999).
© 2016, Cristóbal Fones.
Sikus y quenacho: Tomás Carrasco
Guitarras nylon, steel, bombo y chajchas: Luciano Valdebenito
Bajo fretless: Alfonso Pérez
Coros: Cristóbal Fones

5. TEKOPORÃ
Buen vivir en lengua guaraní
Inspirado en “Teresa ternura” (Carmelitas Teresas de San José, 2010).
© 2016, Cristóbal Fones
Guitarras nylon y pad: Luciano Valdebenito
Coros: Cristóbal Fones
Oración guaraní: Víctor Manuel Del Puerto Rodríguez, SJ
Texto original en español: Cristóbal Fones, SJ
Traducción guaraní: Gustavo González, SJ

Oky vevyi asy                        Lluvia que cae lentamente,
Osunu mombyry                  trueno vibrante a lo lejos,
Y oguerahava                                  agua que limpia,
Chembo tyaiva                    que me remueve por dentro,
Regueruva tekove               que genera la vida.
Mborayuhu chemoĩruva     Amor que acompaña,
Chemonguerava                  que cura mis heridas
Ha chembo py´aguapy       y me devuelve la paz.

6. APARAHIK
Estrella en lengua yámana
Inspirado en “Tañi Ñidol tañi kamañ” (Misa ülkantun, 2001)
© 2016, Cristóbal Fones
Kaval búlgaro: Tomás Carrasco
Violín: Esteban Sepúlveda
Bajo fretless: Alfonso Pérez
Guitarras steel de 6 y 12 cuerdas  piano, pad, udú, shaker, trompe y pandero: Luciano Valdebenito

7. CREPÚSCULO
Claridad al amanecer y al anochecer
Inspirado en “From death into life” (Tejido a tierra, 2008)
© 2016, Cristóbal Fones
Piano: Luciano Valdebenito
Violín: Esteban Sepúlveda
Cello: Cristian Gutiérrez

8. WEFKO
Vertiente en lengua mapuche
Inspirado en “Eluwiyiñ Chaw Dios” (Misa ülkantun, 2001)
© 2016, Cristóbal Fones
Santoor: Juan Gronemeyer
Cuatro, guitarras nylon, kaskawillas, pifilka, chajchas y chimes: Luciano Valdebenito
Bajo fretless: Alfonso Pérez
Efectos finales en el cello: Cristian Gutiérrez
Platos: Cristián Carvacho

9. YAYAIKU
Padre nuestro en lengua quechua
Inspirado en “El mismo sol” (Tejido a tierra, 2008)
© 2016, Cristóbal Fones
Charango y platos: Cristián Carvacho
Guitarras nylon, steel de 12 cuerdas, chajchas, tambor, caxixi y bombo: Luciano Valdebenito
Bajo fretless: Alfonso Pérez
Coros: Cristóbal Fones
Padre nuestro en quechua: Polinario Tanta Ramírez, SJ

Yayáyku hánaq pachákunapi kaq,
sutíyki muchásqa káchun;
qapáq kayníyki ñuqaykúman hamúchun,
munayníyki rurásqa káchun,
imáynam hánaq pachapi, hinallataq kay pachapipas.

Punchawninkuna tantaykuta kunan quwayku.
Huchaykutari pampachapuwayku,
imaynam ñuqaykupas ñuqaykuman
huchallikuqkunata pampachaniku hina.

Amataq kachariwaykuchu watiqayman urmanaykupaq,
yallinraq tukuy mana allinmanta qispichiwayku.

Hinataq kachun

10. DESCANSO
Dies Dominicus, dies solis
Inspirado en “Bendito seas, Señor” (La mesa de todos, 2002)
© 2016, Cristóbal Fones
Guitarras nylon y steel 12 cuerdas: Luciano Valdebenito
Acordeón: Inti González
Tañido: Alfonso Pérez

Vínculos:

No hay comentarios:

Publicar un comentario